John 14:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Ще недовго, і вже світ Мене не побачить, але ви Мене бачити будете, бо живу Я і ви жити будете!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ще трохи, і світ мене вже не побачить. Ви ж мене побачите, бо я живу, і ви будете жити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете.
Ukrainian 1905
Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ще трохи - і світ більше не побачить мене. Ви ж бачите мене, бо я живу - і ви житимете.
Ukrainian 2011
Ще трохи, і світ більше не побачить Мене. Ви ж будете бачити Мене, бо Я живу, і ви будете жити.
Ukrainian 2021
У той день ви пізнаєте, що Я в Моєму Отці, і ви в Мені, і Я у вас.
Ukrainian 2022
Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ще трохи, і світ уже не побачить Мене; а ви побачите Мене, бо Я живу, і ви будете жити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ще трохи, і світ уже не побачить Мене; а ви побачите Мене, бо Я живу, і ви будете жити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ще трохи, і світ уже не побачить Мене; а ви побачите Мене, бо Я живу, і ви будете жити.
Ukrainian UMT
Іще трохи, і світ уже не побачить Мене, ви ж бачитимете Мене, бо Я живу і ви будете жити.