John 14:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А коли відійду й приготую вам місце, Я знову прийду й заберу вас до Себе, щоб де Я були й ви.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І коли відійду і вам місце спого-тую, то повернуся і вас до себе візьму, щоб і ви були там, де я.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були.
Ukrainian 1905
І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І коли піду та приготую вам місце, то знову прийду і візьму вас до себе, щоб де я, там і ви були.
Ukrainian 2011
І коли піду та приготую вам місце, то Я знову прийду і візьму вас до Себе, щоби де Я, там і ви були.
Ukrainian 2021
А куди Я йду, ви знаєте, і шлях знаєте.
Ukrainian 2022
І коли Я піду й приготую вам місце, Я повернуся й візьму вас до Себе, щоб ви були там, де Я.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли піду і приготую місце для вас, Я прийду знову і візьму вас до Себе, щоб і ви були, там де Я.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І коли піду і приготую вам місце, прийду знову і візьму вас до Себе, щоб і ви були там, де Я.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І коли піду і приготую вам місце, прийду знову і заберу вас до Себе, щоб ви також були, де Я.
Ukrainian UMT
А коли піду й приготую, то повернуся й заберу вас з Собою, щоб ви були там, де Я.