John 16:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
а про правду, що Я до Отця Свого йду, і Мене не побачите вже;
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
щодо справедливости - бо йду до Отця мого, і ви мене вже не побачите;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене;
Ukrainian 1905
за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
за правду, бо йду до [мого] Батька і більше не побачите мене;
Ukrainian 2011
а за праведність, що Я йду до [Мого] Отця, і більше Мене не побачите,
Ukrainian 2021
за праведність, бо Я йду до Свого Отця і ви вже не побачите Мене;
Ukrainian 2022
про праведність, бо Я йду до Отця й ви Мене вже не побачите,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
за правду, що Я йду до Отця Мого, і вже не побачите Мене;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
За правду — тому, що Я йду до Отця Мого, і вже не побачите Мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
За правду, що Я йду до Батька Мого, і вже не побачите Мене;
Ukrainian UMT
Він доведе як помилялися вони про праведність Господню. Я ж до Отця іду, і ви Мене вже не побачите.