John 16:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Оце все Я в притчах до вас говорив. Настає година, коли притчами Я вже не буду до вас промовляти, але явно звіщу про Отця вам.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Оповідав я вам про те притчами. Надходить година, коли вже і притчами не промовлятиму до вас, лише - одверто про Отця звістую вам.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам.
Ukrainian 1905
Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Це я в притчах сказав вам; надходить година, коли більше в притчах не говоритиму вам, але відкрито сповіщу вам про Батька.
Ukrainian 2011
Це Я в притчах сказав вам; надходить година, коли більше в притчах не говоритиму вам, але відкрито сповіщу вам про Отця.
Ukrainian 2021
Це Я говорив вам притчами, та настає час, коли вже не буду говорити вам притчами, а звіщу вам про Отця прямо.
Ukrainian 2022
Це Я говорив вам притчами, але настає час, коли Я більше не буду говорити притчами, але розкажу вам прямо про Отця.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Це Я говорю вам у притчах, але надходить час, коли Я не буду більше говорити вам притчами, а просто звіщу вам про Отця.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це Я говорив вам притчами; але настає час, коли вже не буду говорити вам притчами, а відкрито сповіщу вам про Отця.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
До цього часу Я свідчив вам притчами; але надходить час, коли вже не буду свідчити вам притчами, а явно звіщу вам про Батька.
Ukrainian UMT
«Про все це Я розповідав вам притчами, щоб не відкривати істинне значення слів Моїх. Та прийде час, коли Я вже не говоритиму притчами, а просто повідаю вам про Отця.