John 16:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А це вам учинять, бо вони не пізнали Отця, ні Мене.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чинитимуть вам те, бо ані Отця, ані мене вони не спізнали.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене.
Ukrainian 1905
І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Зроблять це, бо не пізнали ні Батька, ні мене.
Ukrainian 2011
Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
Ukrainian 2021
І це робитимуть вам тому, що не пізнали ні Отця, ні Мене.
Ukrainian 2022
Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І це будуть робити вам, бо вони не пізнали ні Отця, ні Мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так будуть робити, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так будуть чинити, тому що не пізнали ні Батька, ні Мене.
Ukrainian UMT
Всі діятимуть так, бо ні Отця не пізнали Мого, ані Мене.