John 16:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тепер відаємо ми, що Ти знаєш усе, і потреби не маєш, щоб Тебе хто питав. Тому віруємо, що Ти вийшов від Бога!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І спізнали ми тепер, що ти всевідущий, тож не потрібно тобі, щоб хтось тебе запитував. Ось тим і віруємо, що від Бога єси вийшов.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тепер знаємо, що знаєш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси.
Ukrainian 1905
Тепер знаємо, що знаєш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, аби хтось тебе питав. Тому віримо, що ти вийшов від Бога.
Ukrainian 2011
Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, щоби хтось Тебе запитував. Тому віримо, що Ти вийшов від Бога.
Ukrainian 2021
Тепер ми бачимо, що Ти все знаєш і не маєш потреби, щоб хтось питав Тебе; тому віруємо, що Ти вийшов від Бога.
Ukrainian 2022
Тепер ми знаємо, що Тобі все відомо й що нема потреби, щоб Тебе хтось запитував. Тому ми віримо, що Ти прийшов від Бога.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тепер бачимо, що Ти знаєш все і не потребуєш, щоб хтось питав Тебе; тому і віруємо, що Ти від Бога зійшов».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тепер бачимо, що Ти все знаєш і не потребуєш, щоб хто питав Тебе. Тому і віруємо, що Ти від Бога зійшов.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тепер бачимо, що Ти знаєш усе і не маєш потреби, щоб хтось запитував у Тебе; тому віруємо, що Ти від Бога прийшов.
Ukrainian UMT
Тепер ми знаємо, що Тобі все відомо, і навіть не маєш потреби, щоб Тебе хтось питав. І тому ми віримо, що Ти прийшов від Бога».