John 16:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Але Я це сказав вам, щоб згадали про те, про що говорив був Я вам, як настане година. Цього вам не казав Я спочатку, бо з вами Я був.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сказав же я вам це, щоб ви нагадали те, що я вам говорив, коли прийде ота година. Спочатку не мовив я вам того, бо я був з вами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був.
Ukrainian 1905
Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отож, я сказав вам це, щоб коли прийде їхня година, ви згадували, що я вам сказав. Цього вам не сказав спочатку, бо був з вами.
Ukrainian 2011
Отже, Я сказав вам це, щоб коли прийде їхній час, ви згадували, що Я вам сказав. Цього вам не сказав спочатку, бо Я був з вами.
Ukrainian 2021
А це сказав Я вам для того, щоб, коли прийде той час, ви згадали, що Я говорив вам про це. Не казав же вам цього спочатку тому, що був з вами.
Ukrainian 2022
Я сказав вам це, щоб, коли настане їхній час, ви згадали, що Я казав вам про них. Я не казав вам цього від початку, тому що був із вами,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та це Я сказав вам, щоб, коли прийде той час, ви згадали, що Я говорив вам про те. Не говорив же цього вам спочатку, бо Я був з вами.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але Я сказав це для того, щоб ви, як прийде той час, згадали, що Я казав вам про те. А не говорив вам цього спочатку тому, що був з вами.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але Я повідав вам про це для того, щоб ви, коли надійде та година, пригадали, що Я повідав вам про це; а не казав вам цього спочатку, тому що з вами був.
Ukrainian UMT
І розповів Я вам про це, щоб згадали ви, коли прийде той час, що попереджав Я вас. А не сказав вам про це з самого початку через те, що був тоді ще з вами».