John 18:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Чого ти питаєш Мене? Поспитайся тих, що чули, що Я їм говорив. Отже, знають вони, про що Я говорив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чому мене запитуєш? Спитай он тих, що чули, що я до них промовляв. Вони бо знають, що говорив я.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чого мене питаєш? Спитай тих, що слухали, що я глаголав їм; ось вони знають, що я казав.
Ukrainian 1905
Чого мене питаєш? Спитай тих, що слухали, що я глаголав їм; ось вони знають, що я казав.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Чому мене питаєте? Запитай тих, які слухали, що я говорив їм. Ось, вони й знають, що я говорив.
Ukrainian 2011
Чому ти Мене питаєш? Запитай тих, які слухали, що Я говорив їм. Ось вони знають, що Я говорив.
Ukrainian 2021
Чому ти питаєш Мене? Спитай тих, які чули, що Я казав їм; ось вони знають, що Я казав.
Ukrainian 2022
Чому Мене питаєш? Запитай тих, хто Мене слухав. Ось вони знають, що Я казав.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Навіщо питаєш Мене? Запитай тих, які чули, що Я говорив їм. Ось вони знають, що Я говорив».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чого запитуєш Мене? Запитай тих, які чули, що Я говорив їм; ось ці знають, що Я говорив.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чого запитуєш у Мене? Запитай тих, що слухали, про що Я повідував їм; ось, вони знають, що Я казав.
Ukrainian UMT
Навіщо ж допитуєш Мене? Запитай тих, хто слухав Мене і чув, що Я казав. Вони, напевно, знають!»