John 18:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ісус відповів: Чи від себе самого питаєш ти це, чи то інші тобі говорили про Мене?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус же у відповідь: «Кажеш те від себе, а чи інші про мене так тобі оповіли?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Відказав йому Ісус: Від себе ти се говориш, чи инші тобі сказали про мене?
Ukrainian 1905
Відказав йому Ісус: Від себе ти се говориш, чи инші тобі сказали про мене?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ісус [йому] відповів: Чи ти це від себе говориш, чи інші тобі сказали про мене?
Ukrainian 2011
Ісус [йому] відповів: Чи ти це від себе говориш, чи інші тобі сказали про Мене?
Ukrainian 2021
Ісус відповів йому: Ти сам від себе це кажеш чи інші сказали тобі про Мене?
Ukrainian 2022
Ісус відповів: ―Ти від себе кажеш це чи інші сказали тобі про Мене?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус відповів: «Чи від себе ти кажеш, чи інші сказали тобі про Мене?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус відповів йому: чи від себе ти говориш це, чи інші сказали тобі про Мене?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус відповідав йому: Чи від себе ти говориш це, чи інші оповіли тобі про Мене?
Ukrainian UMT
Ісус йому відповів: «Ти це від себе кажеш, чи інші тобі розповіли про Мене?»