John 19:37 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І знов друге Писання говорить: Дивитися будуть на Того, Кого прокололи.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А й інше Писання каже: «Споглядатимуть на того, кого прокололи.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І знов инше писаннє рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи.
Ukrainian 1905
І знов инше писаннє рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І знову ж, у іншому місці Писання мовиться: Дивитимуться на того, кого прокололи.
Ukrainian 2011
І знову ж, в іншому місці Писання говориться: Будуть дивитися на Того, Кого прокололи.
Ukrainian 2021
А ще в іншому місці Писання каже: Будуть дивитися на Того, Кого прокололи.
Ukrainian 2022
І, знову ж, в іншому місці Писання каже: «Вони будуть дивитися на Того, Кого прокололи».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І знов інше Писання говорить: «Дивитись будуть на Того, Кого прокололи».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Також і в іншому місці Писання говориться: будуть дивитися на Того, Якого прокололи.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Також і в іншому місці Писання каже: Подивляться на Того, Котрого пронизали.
Ukrainian UMT
І ще сказано у Святому Писанні: «Вони дивитимуться на Того, Кого прокололи списом».