John 19:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
На тім місці, де Він був розп'ятий, знаходився сад, а в саду новий гріб, що в ньому ніколи ніхто не лежав.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А був на тому місці, де розіп'яли його, сад, а в саду тому - нова гробниця, в якій нікого ще не клали.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Був же на місцї, де розпято Його, сад, а в саду новий гріб, в котрому нїколи нїкого не положено.
Ukrainian 1905
Був же на місцї, де розпято Його, сад, а в саду новий гріб, в котрому нїколи нїкого не положено.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
На тім місці, де він був розп'ятий, був розташований сад, а в саду - нова гробниця, в якій ніколи ніхто не був похований.
Ukrainian 2011
На тому місці, де Він був розп’ятий, був сад, а в саду — нова гробниця, в якій ніколи ніхто не був похований.
Ukrainian 2021
У тому місці, де Його розіп’яли, був сад, а в саду — нова гробниця, в якій ще нікого не клали.
Ukrainian 2022
На тому місці, де був розіп’ятий Ісус, був сад, а в саду була нова гробниця, у якій нікого ще не було поховано.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
На тому місці, де Він був розп'ятий, був сад, а в саду новий гріб, в якому ніхто ніколи не лежав.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
На тому місці, де Його розіп’яли, був сад, і в саду новий гріб, в якому ще ніхто ніколи не був покладений.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
На тому місці, де Він розп’ятий, був сад, і в саду гріб новий, в котрому ще нікого не поклали.
Ukrainian UMT
Поруч із місцем, де розіп’яли Ісуса, був сад, а в саду тому була нова могила, в якій нікого не було поховано.