John 2:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і до нього мовив:; «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, - як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
Ukrainian 1905
і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше - як нап'ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер.
Ukrainian 2011
та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше — як нап’ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер!
Ukrainian 2021
і каже йому: Кожна людина спочатку подає хороше вино, а коли нап’ються, тоді гірше; а ти хороше вино зберігав до цього часу.
Ukrainian 2022
й сказав йому: «Кожна людина спочатку подає хороше вино, а коли гості нап’ються, подає гірше. Ти ж тримав хороше вино дотепер».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і говорить йому: «Кожний чоловік ставить спочатку добре вино, а коли сп'яніють, тоді гірше, а ти зберіг добре вино аж досі».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і говорить йому: кожна людина спочатку добре вино подає, а коли нап’ються, тоді гірше; а ти добре вино зберіг аж досі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав йому: Кожний чоловік найперше подає добре вино, а коли добре вип’ють, тоді гірше; а ти добре вино зберіг до цього часу.