John 2:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
Ukrainian 1905
І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як забракло вина, Ісусова мати каже до нього: Не мають вина.
Ukrainian 2011
Як забракло вина, Ісусова мати каже Йому: Не мають вина!
Ukrainian 2021
Коли ж забракло вина, мати Ісуса каже Йому: Вина немає в них.
Ukrainian 2022
Коли закінчилося вино, мати Ісуса сказала Йому: ―Вони не мають вина.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І як не вистачало вина, мати Ісусова каже Йому: «Вина нема у них».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли не вистачило вина, Мати Ісуса каже Йому: вина не мають.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І, оскільки не ставало вина, то Матір Ісусова сказала Йому: Вина у них немає.
Ukrainian UMT
Коли вино було випите, мати сказала Ісусові: «Вина вже немає, бо гості все випили».