John 20:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І бачить два Анголи, що в білім сиділи, один у головах, а другий у ніг, де лежало Ісусове тіло...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і бачить двох ангелів: у білім вони, сидять - один у головах, другий у ногах, де лежало було тіло Ісусове.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове.
Ukrainian 1905
і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і бачить двох ангелів у білому: сиділи - один у головах і один у ногах, де лежало тіло Ісуса.
Ukrainian 2011
й побачила двох ангелів, які сиділи в білому: один у головах, а один у ногах, де лежало тіло Ісуса.
Ukrainian 2021
і побачила двох ангелів у білому одязі, що сиділи: один у головах, а інший у ногах, де лежало тіло Ісуса.
Ukrainian 2022
і побачила двох ангелів у білому, що сиділи там, де лежало тіло Ісуса, – один у головах, а другий у ногах.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і бачить двох ангелів у білих одежах, які сиділи: один в головах, а другий у ногах, де лежало тіло Ісусове.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і бачить двох ангелів у білому, що сиділи — один в головах, а другий в ногах, де лежало тіло Ісусове.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І побачила двох Ангелів у білому одязі, що сиділи – один у головах, а другий в ногах, де лежало Ісусове Тіло.
Ukrainian UMT
і побачила двох Ангелів, які сиділи, один в головах, інший в ногах того місця, де лежало Ісусове тіло. І були вбрані вони в білі шати.