John 21:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Ісус каже до учнів: Ідіть, снідайте! А з учнів ніхто не наважився спитати Його: Хто Ти такий? Бо знали вони, що Господь то...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Мовить до них Ісус: «Ходіть но снідати!» І ніхто з учнів не зважився його питати: «Хто ти?» -знали бо, що то Господь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече їм Ісус: Ідїть обідайте. Нїхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь.
Ukrainian 1905
Рече їм Ісус: Ідїть обідайте. Нїхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Каже їм Ісус: Підходьте, обідайте. Жоден учень не наважився запитати його: Хто ти? Бо знали, що це Господь.
Ukrainian 2011
Каже їм Ісус: Підходьте, їжте. Жодний учень не наважився запитати Його: Хто Ти? — бо знали, що це Господь.
Ukrainian 2021
Ісус каже їм: Ідіть снідати. З учнів же ніхто не наважувався запитати Його: Хто Ти? — знаючи, що це Господь.
Ukrainian 2022
Ісус сказав їм: ―Ідіть та снідайте! Ніхто з учнів не наважився запитати Його: «Хто Ти?» Адже вони знали, що це Господь.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус сказав їм: «Ідіть, снідайте!» Та ніхто з учнів не смів запитати Його: «Хто Ти?», бо знали, що це Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус говорить їм: ідіть обідайте. Ніхто ж з учеників не посмів запитати Його: хто Ти? Бо знали, що це Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус сказав їм: Підходьте, обідайте. Але з учнів ніхто не посмів запитати Його: Хто Ти? Знаючи, що це Господь.
Ukrainian UMT
І сказав Ісус: «Ідіть снідати!» І жоден з учнів не наважився запитати: «Хто Ти?» — бо вони знали, що то Господь.