John 21:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Промовляє до нього Ісус: Якщо Я схотів, щоб він позостався, аж поки прийду, що до того тобі? Ти йди за Мною!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Якщо я хочу, - відрікає йому Ісус, - щоб залишився він, аж поки я прийду, то яке тобі до того діло? Ти йди за мною!»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною.
Ukrainian 1905
Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Каже йому Ісус: Якщо хочу, щоб він залишився, доки не прийду, - що тобі? Ти йди за мною.
Ukrainian 2011
Відповідає йому Ісус: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того? Ти йди за Мною!
Ukrainian 2021
Ісус каже йому: Якщо Я схочу, щоб він залишався, доки Я не прийду, що тобі до того? Ти йди за Мною.
Ukrainian 2022
Ісус відповів: ―Якщо Я хочу, щоб він залишився, поки Я не повернусь, що тобі? Ти йди за Мною!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус відповів йому: «Коли Я схочу, щоб він залишився, поки прийду, то що тобі до того? Ти йди за Мною!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус говорить йому: якщо Я хочу, щоб він залишився, доки прийду, що тобі до того? Ти йди за Мною.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус сказав йому: Якщо Я хочу, щоб він залишився, доки Я прийду, що тобі до того? Ти йди за Мною.
Ukrainian UMT
Ісус відповів йому: «Може, Я хочу, щоб він залишився в живих, поки Я не прийду. Що тобі до цього? Ти йди за Мною!»