John 21:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А коли вони вийшли на землю, то бачать розложений жар, а на нім рибу й хліб.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли, отже, вийшли на землю, бачать - жар розкладено, а на ньому риба й хліб.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хлїб.
Ukrainian 1905
Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хлїб.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як вийшли на землю і побачили, що розкладене багаття і лежить на ньому риба й хліб.
Ukrainian 2011
Коли вийшли на землю, бачать, що розкладений жар і лежить на ньому риба й хліб.
Ukrainian 2021
Коли ж вони вийшли на берег, то побачили розкладений жар, на ньому рибу, і хліб.
Ukrainian 2022
Коли вони вийшли з човна на берег, то побачили там вогонь, вугілля з рибою на ньому та хліб.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А коли вийшли на берег, то побачили розкладений вогонь, а на ньому рибу і хліб.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А коли вийшли на землю, бачать розкладене вогнище, і рибу, що на ньому лежала, і хліб.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли вийшли на берег, побачили розгорнутий жар від багаття і рибу, що лежали на ньому, та хліб.
Ukrainian UMT
Вийшовши з човна на берег, вони побачили там розкладене вогнище, на якому пеклася риба, а поруч лежав хліб.