John 3:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А хто правду чинить - іде до світла, щоб виявилися діла його, сподіяні бо вони в Бозі.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки, бо в Бозї роблені.
Ukrainian 1905
Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки, бо в Бозї роблені.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А хто чинить правду, той іде до світла, щоб очевидними були його діла, бо вони зроблені по Божому.
Ukrainian 2011
А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
Ukrainian 2021
а хто чинить істину, іде до світла, щоб виявилися його діла, тому що вони вчинені в Бозі.
Ukrainian 2022
А хто живе в істині, той приходить до світла, щоб розкрилися його вчинки, бо були зроблені в Бозі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А хто творить правду, йде до світла, щоб діла його виявились, тому що вони вчинені в Бозі».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А хто чинить правду, йде до світла, щоб відкрилися діла його, бо вони чинилися в Бозі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А той, хто чинить правду, йде до світла, щоб явні були діяння його, тому що вони в Богові вчинені.
Ukrainian UMT
Той же, хто йде за правдою, прямує до Світла, щоб видно було, що вчинки його від Бога».