John 5:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Та Я не від людини свідоцтва приймаю, але це говорю, щоб були ви спасені.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я ж бо не від людини свідоцтво приймаю, але кажу вам це, щоб ви спаслися.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я же не від чоловіка сьвідченнє приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись.
Ukrainian 1905
Я же не від чоловіка сьвідченнє приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Втім, я не приймаю свідчення від людини, але кажу це для того, щоб ви бути спасені.
Ukrainian 2011
Я ж не від людини приймаю свідчення, але кажу це для того, щоб ви були спасенні.
Ukrainian 2021
Утім, Я не від людини приймаю свідчення, але кажу це для того, щоб ви спаслися.
Ukrainian 2022
Я ж не потребую свідчення від людини, але кажу вам про це, щоб ви були спасенні.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А в тім, Я не від людини приймаю свідчення, але говорю це для того, щоб ви спаслися.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А втім, Я не від людини приймаю свідчення, але говорю це для того, щоб ви спаслися.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А втім, Я не від людини приймаю свідчення, але кажу це для того, щоб ви врятувалися.
Ukrainian UMT
Та Я не покладаюся на свідчення людей, але нагадую вам про те, чому вчив Іоан про ваше спасіння.