John 5:35 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Він світильником був, що горів і світив, та ви тільки хвилю хотіли потішитись світлом його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Той був світич, який палає і світить, тож ви й побажали на часинку з світла повтішатись.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотїли повеселитись на часину сьвітлом його.
Ukrainian 1905
Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотїли повеселитись на часину сьвітлом його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він був світильником, що горів і світив, ви ж хотіли порадуватися від його світла на якусь годину.
Ukrainian 2011
Він був світильником, який горів і світив, ви ж хотіли порадуватися від його світла на якийсь час.
Ukrainian 2021
Він був світильником, який горів і світив, а ви хотіли якийсь час порадіти при його світлі.
Ukrainian 2022
Іван був світильником, горів та світив, і ви хотіли деякий час радіти при його світлі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Він був світильником, який горів і світив, а ви хотіли тільки короткий час порадуватись при світлі його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він був світильник, який горів і світив; ви ж хотіли короткий час порадуватися при світлі його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він був світильником, що палав і світив; а ви хотіли у незначному часі порадіти при його світлі.
Ukrainian UMT
Іоан був наче той світильник, що поки світить, то дає світло, і ви з радістю приймали його якийсь час.