John 6:46 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Це не значить, щоб хтось Отця бачив, тільки Той Отця бачив, Хто походить від Бога.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не (кажу), щоб хтось Отця бачив, бо той тільки Отця бачив, хто від Бога.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця.
Ukrainian 1905
Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не тому, що Батька хтось бачив; хіба лише той, що є від Бога, - він і бачив Батька.
Ukrainian 2011
Не тому, що Отця хтось бачив; хіба лише Той, Хто є від Бога, — Він і бачив Отця.
Ukrainian 2021
Не кажу, що хтось бачив Отця, крім Того, Хто від Бога; Він бачив Отця.
Ukrainian 2022
Бо ніхто не бачив Отця, окрім Того, Хто від Бога, тільки Він бачив Отця.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Це не те, щоб хтось бачив Отця, крім Того, Хто від Бога, Той бачив Отця.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це не значить, що хтось бачив Отця, хіба лише Той, Хто від Бога; Він бачив Отця.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Це не те, щоб хтось бачив Батька, окрім Того, Хто є від Бога: Він бачив Батька.
Ukrainian UMT
Лише Той бачив Отця, Хто прийшов від Нього. І ніхто інший Його не бачив.