John 7:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Коли ж вийшли на свято брати Його, тоді й Сам Він пішов, не відкрито, але ніби потай.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та коли брати його пішли на свято, то й він так само пішов, однак не явно, а наче потай.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай.
Ukrainian 1905
Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ж його брати пішли на свято, то й він пішов, але не явно, а наче потайки.
Ukrainian 2011
Коли ж Його брати пішли на свято, то й Він пішов, але не явно, а наче таємно.
Ukrainian 2021
Коли ж Його брати пішли, тоді й Він пішов на свято, але не явно, а ніби таємно.
Ukrainian 2022
Та коли Його брати пішли на свято, Він теж пішов, але не відкрито, а таємно.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли ж брати Його пішли, тоді і Він пішов на свято, але не явно, а ніби таємно.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але коли брати Його прийшли на свято, тоді і Він прийшов, та не явно, а ніби таємно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Та коли пішли брати Його, тоді й Він прийшов на свято, не явно, а наче тайкома.
Ukrainian UMT
Коли брати Його пішли на свято, Він також пішов, але не відкрито, а таємно.