John 7:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Та ми знаєм Цього, звідки Він. Про Христа ж, коли прийде, ніхто знати не буде, звідки Він.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та ми про нього знаємо, звідкіля він. А Христос коли прийде, то ніхто не знатиме, звідки він.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же як прийде, нїхто не знати ме, звідкіля Він.
Ukrainian 1905
Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же як прийде, нїхто не знати ме, звідкіля Він.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але ж ми знаємо, звідки він є; коли ж прийде Христос, ніхто не знатиме, звідки він.
Ukrainian 2011
Але ж ми знаємо, звідки Він; коли ж прийде Христос, ніхто не знатиме, звідки Він.
Ukrainian 2021
Та Цього ми знаємо, звідки Він, а коли прийде Христос, ніхто не знатиме, звідки Він.
Ukrainian 2022
Але ми знаємо, звідки Він, а коли прийде Христос, то ніхто не буде знати, звідки Він.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та ми знаєм Цього, звідки Він, але коли Христос прийде, то ніхто не буде знати, звідки Він».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але ж ми знаємо, звідки Він; Христос же, коли прийде, ніхто не знатиме, звідки Він.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але ми знаємо Його, звідки Він; а Христос, коли прийде, ніхто не буде знати, звідки Він.
Ukrainian UMT
Проте ми знаємо, звідки родом цей Чоловік. А коли справжній Христос прийде, ніхто не знатиме, звідки Він прийшов».