John 7:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А багато з народу в Нього ввірували та казали: Коли прийде Христос, чи ж Він чуда чинитиме більші, як чинить Оцей?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?
Ukrainian 1905
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Багато людей повірили в нього і казали: Коли прийде Христос, чи робитиме він більші чуда від цих, які цей зробив?
Ukrainian 2011
Багато людей повірили в Нього і казали: Коли прийде Христос, хіба Він буде робити більші чудеса від тих, які Цей зробив?
Ukrainian 2021
Багато ж хто з народу увірував у Нього і казав: Коли прийде Христос, хіба вчинить більше чудес за ті, які Цей учинив?
Ukrainian 2022
Багато людей з натовпу увірували в Нього й казали: ―Хіба коли прийде Христос, то зробить ще більші знамення, ніж зробив Цей Чоловік?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Багато з народу увірували в Нього і казали: «Коли Христос прийде, невже вчинить більше чудес, ніж Цей чинить?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Багато ж з народу увірували в Нього і говорили: коли Христос прийде, невже створить більші чудеса, ніж Цей створив?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І багато з народу увірували в Нього і казали: Коли прийде Христос, то невже звершить більше діянь, аніж Цей звершив?
Ukrainian UMT
І багато людей повірили в Нього. Вони говорили: «Ми усі чекаємо на Христа. Та невже коли Він прийде, то здійснить більше чудес, ніж цей Чоловік?»