John 8:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Коли Син отже зробить вас вільними, то справді ви будете вільні.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тож коли Син вас визволить, то справді станете вільні.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж Син визволить вас, справдї вільними будете.
Ukrainian 1905
Коли ж Син визволить вас, справдї вільними будете.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отож, якщо Син визволить вас, то справді будете вільними.
Ukrainian 2011
Отже, якщо Син визволить вас, то справді будете вільні.
Ukrainian 2021
Тож якщо Син зробить вас вільними, то ви дійсно будете вільними.
Ukrainian 2022
Тому якщо Син звільнить вас, справді будете вільними.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отже, коли Син визволить вас, то істинно ви будете вільні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, якщо Син визволить вас, то справді будете вільними.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, якщо Син учинить вас вільними, то справді вільними будете.
Ukrainian UMT
Тож якщо Син звільнить вас, ви будете справді вільні.