John 9:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Юдеї проте йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батьків того прозрілого.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, - аж поки не закликали батьків отого прозрілого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого.
Ukrainian 1905
Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але юдеї не повірили в те, що був сліпим і став видющим, доки не покликали батьків цього вилікуваного
Ukrainian 2011
Але юдеї не повірили в те, що він був сліпим і став зрячим, аж поки не покликали батьків того, хто прозрів,
Ukrainian 2021
Та іудеї не повірили про нього, що він був сліпим і прозрів, доки не покликали батьків цього прозрілого
Ukrainian 2022
Юдеї не вірили, що він був сліпий і прозрів, доки не покликали його батьків.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Іудеї, однак, не повірили йому, що він був сліпий і прозрів, доки не покликали батьків того прозрілого.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але юдеї не повірили, що він був сліпим і прозрів, доки не покликали батьків того, хто прозрів,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді юдеї не повірили, що він був сліпим і прозрів, доки не покликали батьків цього прозрілого.
Ukrainian UMT
Та юдейські правителі не вірили, що цей чоловік був сліпим і враз прозрів. Тож покликали його батьків і запитали: «Чи це ваш син — про кого кажете, що він народився сліпим? То як же він став зрячим?»