John 9:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з слини грязиво зробив, і очі сліпому помазав грязивом,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сказавши те, сплюнув на землю, спого-товив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі слїпому,
Ukrainian 1905
Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі слїпому,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сказавши це, плюнув на землю, зробив болото із слини й помазав ним очі сліпому
Ukrainian 2011
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив грязиво зі слини й помазав ним очі сліпому,
Ukrainian 2021
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив грязиво зі слини, і помазав грязивом очі сліпому,
Ukrainian 2022
Сказавши це, Ісус плюнув на землю, змішав грязь зі слини й землі та помазав очі сліпому.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив суміш зі слини і помазав очі сліпому цією сумішшю,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Сказавши це, плюнув на землю, зробив із слини суміш і помазав сумішшю очі сліпому.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сказавши це, Він плюнув на землю, вчинив її глейкою і помазав нею очі сліпому.
Ukrainian UMT
Мовивши це, Він сплюнув на землю, тоді змішав слину з землею, помастив цим очі сліпого і сказав: «Йди й умийся в купальні Силоам» (що означає «посланець»). Тож він пішов, умився й повернувся зрячий.