Joshua 14:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо Йосипових синів було двоє поколінь, Манасія та Єфрем, а Левитам не дали спадку в Краю, а тільки міста на оселення та їхні пасовиська для їхньої худоби та для їхнього маєтку.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Від синів Йосифа пішло двоє колін, Манассії та Ефраїма, а левітам не дали ніякої частки в краю, тільки міста, щоб у них жити, та пасовись ка, що належали до них, для стад їхніх та для отар їхніх.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо від синів Йосифових пійшли два поколїння, Манассій та Ефраїм, а Левіям не дано нїякого земляного надїлу в (обітованій) землї, тілько міста про житла та пасовища, що тягли до них, про їх скотину та про їх проче майно.
Ukrainian 1905
Бо від синів Йосифових пійшли два поколїння, Манассій та Ефраїм, а Левіям не дано нїякого земляного надїлу в (обітованій) землї, тілько міста про житла та пасовища, що тягли до них, про їх скотину та про їх проче майно.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо сини Йосифа були два племена, Манассія і Ефраїм, і Левітам не дано їм часті в землі, але лише міста, щоб жити, і виділи для їхнього скота і їхній скот.
Ukrainian 2011
бо сини Йосифа були двома племенами — Манасія і Єфрем. Тож левітам не дано частки в землі, але тільки міста, щоб жити, і наділи для їхньої худоби і їхню худобу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо від синів Йосифових народилися два коліна: Манассіїне і Єфремове; тому вони і не дали левитам частини в землі, [а тільки] міста для проживання з околицями їх для худоби їхньої і для інших потреб їхніх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо від синів Йосипових вийшло двоє колін: Манасіїне і Ефраїмове; а тому вони й не дали левитам частки на землі, а лише міста для осідку з передмістями їхніми для худоби їхньої та інших потреб.
Ukrainian UMT
Від Йосипа пішло два коліна: Манассієве та Ефраїмове — а левити не одержали у спадщину ніякої землі, крім міст, де вони могли жити, та прилеглих пасовиськ для їхніх стад і отар.