Joshua 22:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І назвали сини Рувимові та сини Ґадові ім'я жертівникові: Ед, бо він свідок між нами, що Господь Він Бог.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І назвали сини Рувима й сини Гада жертовник “Ед”, бо він, мовляв, свідкує між нами, що Господь - є Бог.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прозвали Рубенїї та Гадїї жертівника "Ед"*, він бо сьвідкує про нас, як і про вас, що Господь є Богом нашим.
Ukrainian 1905
І прозвали Рубенїї та Гадїї жертівника "Ед"*, він бо сьвідкує про нас, як і про вас, що Господь є Богом нашим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І дав імя Ісус жертівникові Рувима і Ґада і половини племени Манассії, і сказав що: Свідченням він є між ними, бо Господь є їхнім Богом.
Ukrainian 2011
А жертовникові племені Рувима, Ґада і половини племені Манасії Ісус дав назву і сказав: «Свідченням» він є між ними, бо Господь є їхнім Богом!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І назвали сини Рувимові і сини Гадові [і половина коліна Манассіїного] жертовник: Ед, тому що, сказали вони, він свідок між нами, що Господь є Бог наш.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І назвали сини Рубенові і сини Ґадові жертовника: Ед, тому, що, сказали вони, він свідок поміж нами, що Господь є Бог наш.
Ukrainian UMT
Рувимові та Ґадові сини назвали той вівтар так: «Це, справді, є свідчення між нами, що наш Господь — то Бог».