Joshua 24:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І сказав Ісус до народу: Ви свідки на себе, що ви вибрали Господа служити Йому. І сказали вони: Свідки!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді Ісус сказав до народу: “Ви свідки проти себе самих, що вибрали для себе служити Господеві.” Вони ж сказали: “Так, ми свідки.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече тодї Йозуа до люду: Ви сьвідки за себе самих, що вибрали службу Господеві? І мовляли вони: Так, ми сьвідками!
Ukrainian 1905
Рече тодї Йозуа до люду: Ви сьвідки за себе самих, що вибрали службу Господеві? І мовляли вони: Так, ми сьвідками!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Ісус до народу: Ви свідки проти себе, бо ви вибрали Господа, щоб йому служити.
Ukrainian 2011
Тоді Ісус промовив до народу: Ви свідки проти себе, бо ви вибрали Господа, щоб Йому служити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус сказав народу: ви свідки за себе, що ви обрали собі Господа — служити Йому? Вони відповіли: свідки.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус сказав народові: Ви свідки про себе, що обрали собі Господа – служити Йому? Вони відповідали: Свідки!
Ukrainian UMT
А Ісус сказав людям: «Ви самі собі свідки, що вибрали Господа, щоб Йому служити». Й вони відповіли: «Так. Ми — свідки!»