Joshua 3:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А ти накажеш священикам, що носять ковчега заповіту, говорячи: Коли ви ввійдете до краю води Йордану, станете в Йордані.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти ж повелиш так священикам, що несуть ковчег завіту: Як дійдете до Йордану, станьте на краю берега.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж повели сьвященникам, що несуть скриню сьвідчення, так: Зойшовши з берега Йорданської води, зупинїтесь ув Йорданї.
Ukrainian 1905
Оце ж повели сьвященникам, що несуть скриню сьвідчення, так: Зойшовши з берега Йорданської води, зупинїтесь ув Йорданї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І тепер заповідж священикам, що несуть кивот завіту, кажучи: Як лише ввійдете в часть води Йордану, то станете в Йордані.
Ukrainian 2011
Тепер же дай вказівку священикам, які несуть ковчег завіту, повелівши: Як тільки зайдете трохи у води Йордану, то станете в Йордані!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а ти дай повеління священикам, які несуть ковчег завіту, і скажи: як тільки ввійдете у води Йордану, зупиніться в Йордані.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ти накажи священикам, які несуть Ковчега Заповіту, і скажи: Як тільки увійдете у воду Йордану, зупиніться в Йордані.
Ukrainian UMT
Ти ж маєш наказати священикам, які несуть ковчег Заповіту, що як підійдуть вони до самої води ріки Йордан, то хай стоять спокійно на березі».