Joshua 8:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А я та ввесь народ, що зо мною, прийдемо до міста. І станеться, коли вийдуть навперейми нам, як перше, то ми втечемо перед ними.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я ж з усім народом, що зо мною, підійдемо до міста, і як вони вийдуть проти нас, як першим разом, ми будемо втікати від них.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я ж і всї люде, що зо мною, рушимо проти міста, і як вийдуть вони проти нас уперше, щоб на нас бити, ми будемо втїкати перед ними,
Ukrainian 1905
Я ж і всї люде, що зо мною, рушимо проти міста, і як вийдуть вони проти нас уперше, щоб на нас бити, ми будемо втїкати перед ними,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І я і всі, що зі мною, підійдемо до міста, і буде, що як вийдуть ті, що живуть в Ґаях нам на зустріч так як і передше, і втечемо від їхнього лиця.
Ukrainian 2011
А я і всі, хто зі мною, підійдемо до міста, і буде, коли вийдуть ті, хто живе в Ґаї нам назустріч, як і спочатку, то ми втечемо з-перед них.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а я і весь народ, який зі мною, підійдемо до міста; і коли [жителі Гая] виступлять проти нас, як і раніше, то ми побіжимо від них;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А я і увесь народ, котрий зі мною, підійдемо до міста. І коли мешканці Аю виступлять супроти нас, як і перше, то ми кинемося втікати од них.
Ukrainian UMT
Я поведу людей на місто. Коли ж ворог вийде проти нас, ми вдамо, що тікаємо, як це було того разу.