Joshua 9:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Оце зробімо їм, позоставимо їх при житті, і не буде на нас гніву за присягу, що ми присягнули їм.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А зробимо їм ось що: нехай собі живуть, щоб не вдарив на нас гнів Божий за присягу, що ми заприсягли їм.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А зробімо їм ось що: Нехай собі живуть на сьвітї, щоб не вдарив на нас гнїв Божий за клятьбу, що ми заприсягли їм.
Ukrainian 1905
А зробімо їм ось що: Нехай собі живуть на сьвітї, щоб не вдарив на нас гнїв Божий за клятьбу, що ми заприсягли їм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І взяли старшини їхню їжу і Господа не запитали.
Ukrainian 2011
Це зробимо, щоб їх залишити при житті, і залишимо їх, і не буде на нас гніву через клятву, якою ми їм поклялися.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а ось що зробимо з ними: залишимо їх живими, щоб не впав на нас гнів за клятву, якою ми клялися їм.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ось, що учинимо з ними: залишимо їх живими, щоб не впав на нас гнів за клятву, котрою ми присягалися їм.
Ukrainian UMT
А ось що ми їм зробимо. Ми залишимо їм життя, щоб не впав на нас гнів Господній за те, що зламали клятву свою».