Jude 1:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А ці зневажають, чого не знають; а що знають із природи, як німа звірина, то й у тому псуються.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
то ці зневажають те, чого не знають; а що, немов та нерозумна звірина, з природи знають, -те їх погубляє.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сї ж, чого не розуміють, хулять; що ж по природї, як безсловесні зьвірі, розуміють, у сьому поганять себе.
Ukrainian 1905
Сї ж, чого не розуміють, хулять; що ж по природї, як безсловесні зьвірі, розуміють, у сьому поганять себе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А ці гудять те, чого не знають; коли що знають із природи, мов безсловесна худоба, то й у тому себе гублять.
Ukrainian 2011
А ці зневажають те, чого не знають, а коли що знають від природи — як ті безсловесні тварини — то й тим себе гублять.
Ukrainian 2021
А ці лихословлять те, чого не знають, а що по своїй природі, як нерозумні тварини, знають, тим розтлівають себе.
Ukrainian 2022
А ці люди зневажають те, чого не знають, а що знають від природи, – як ті нерозумні тварини, – то тим себе й гублять.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ці лихословлять те, чого не знають, а що знають з природи, як безсловесні тварини, тим розтлівають себе.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ці лихословлять те, чого не знають; а що‚ як безсловесні тварини, із природи знають, тим розтлівають себе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А оці лихословлять те, чого не знають, а тим, що знають за природою, мов німа звірина, розбещують себе.
Ukrainian UMT
Але ці люди ганьблять те, чого не розуміють. Лише те, що вони відчувають підсвідомо, як нерозумні тварини, і є те саме, що губить їх.