Judges 13:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І явився Ангол Господній до тієї жінки, та й промовив до неї: Ось ти неплідна, і не роджала, але ти зачнеш і породиш сина.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ангел Господній з'явився молодиці й сказав їй: “Оце ти неплідна й не маєш дітей, але ти зачнеш і породиш сина.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І обявивсь ангел Господень молодицї й рече їй: Оце ти неплідна і не роджаєш, але ти завагонїєш і вродиш сина.
Ukrainian 1905
І обявивсь ангел Господень молодицї й рече їй: Оце ти неплідна і не роджаєш, але ти завагонїєш і вродиш сина.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зявився господний ангел жінці і сказав до неї: Ось ти неплідна і не породила, і в лоні матимеш і породиш сина.
Ukrainian 2011
І з’явився Господній ангел жінці, і промовив до неї: Ось ти неплідна й не народила, та завагітнієш і народиш сина.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І явився ангел Господній дружині і сказав їй: ось, ти неплідна і не народжуєш; але зачнеш, і народиш сина;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І з’явився Ангел Господній до тієї жінки, і промовив до неї: Ось ти неплідна, і не народжуєш; але зачнеш, і народиш сина.
Ukrainian UMT
Ангел Господній явився їй і мовив: «Хоч ти й неплідна, але завагітнієш і народиш сина.