Judges 14:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І зійшов на нього Дух Господній, і він розірвав того левчука, як розривають ягня, а в руці його не було нічого. І він не сказав своєму батькові та своїй матері, що зробив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Зійшов тоді на Самсона дух Господній, і він роздер його як козеня, не мавши в руці нічого. Батькові ж та матері не сказав, що зробив.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Зійшов тодї на його Господень дух, що він левчука роздер нїби козеня, не мавши в руцї нїчого. Батькові-матері ж не сказав, що зробив.
Ukrainian 1905
Зійшов тодї на його Господень дух, що він левчука роздер нїби козеня, не мавши в руцї нїчого. Батькові-матері ж не сказав, що зробив.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зійшов на нього господний дух, і він роздер його, так як роздирається козла з кіз, і нічого не було в його руці. І не сповістив свому батькові, ані матері, що він вчинив.
Ukrainian 2011
І на нього зійшов Господній Дух, і він роздер його, як роздирається козеня з кіз, і нічого не було в його руці. Та він не сповістив своєму батькові ні матері, що він учинив.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І зійшов на нього Дух Господній, і він роздер лева, як козеня; а в руці в нього нічого не було. І не сказав батькові своєму і матері своїй, що він зробив.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І зійшов могутньо на нього (Самсона) Дух Господній, і він розірвав того лева, мов козеня; а в руці у нього нічого не було. І він не сказав батькові своєму і матері своїй, що вчинив.
Ukrainian UMT
Дух Господній спустився на Самсона, дав йому сили, й він розірвав того лева, як молоде ягня — голими руками. Та нічого не розповів батькові й матері про те, що сталося.