Judges 16:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І взяли його филистимляни, та й вибрали очі йому. І вони звели його до Гази, і зв'язали його мідяними ланцюгами, і він молов у домі ув'язнених.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Схопили його філістимляни, і, виколовши йому очі, привели його в Газу та й закували в мосяжні кайдани. І мусів він у тюрмі молоти на жорнах.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Узяли ж його Филистії та й повиколювали йому очі; повели в Газу та й закували в мідяні кайдани, і мусїв він у темницї молоти на жорнах.
Ukrainian 1905
Узяли ж його Филистії та й повиколювали йому очі; повели в Газу та й закували в мідяні кайдани, і мусїв він у темницї молоти на жорнах.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І схопили його чужинці і вибрали йому очі і повели його до Ґази і звязали його мідяними оковами, і він молов в домі вязниці.
Ukrainian 2011
І филистимці схопили його, вибрали йому очі, повели його до Ґази і закували його мідними оковами, і він молов у домі в’язниці.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Филистимляни взяли його і викололи йому очі, привели його в Газу й скували його двома мідними ланцюгами, і він молов у в’язниці.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І взяли його филистимляни і викололи йому очі, привели його до Ґази і закайданили його двома мідними ланцюгами, і він молов у домі в’язнів.
Ukrainian UMT
Филистимляни схопили його, викололи йому очі й привели до Ґази. Вони закували його в бронзові кайдани й поставили молотити пшеницю у в’язниці.