Judges 17:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Того часу не було царя в Ізраїлі, кожен робив, що правдиве було в його очах.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того часу не було в Ізраїлі царя й кожний чинив, що йому було довподоби.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того часу не було князя в Ізраїлї, і кожен чинив, що здавалось йому доладнїм.
Ukrainian 1905
Того часу не було князя в Ізраїлї, і кожен чинив, що здавалось йому доладнїм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В тих днях не було царя в Ізраїлі і чоловік чинив те, що добре в його очах.
Ukrainian 2011
А в ті дні не було царя в Ізраїлі, тож кожний чинив те, що здавалося правильним в його очах.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У ті дні не було царя в Ізраїля; кожен робив те, що йому здавалося справедливим.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того часу не було царя в Ізраїлі, – кожен робив, що правдиве було в очах його.
Ukrainian UMT
Царя тоді в Ізраїлі не було. Кожен робив, що заманеться.