Judges 18:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Як ви підете, то ввійдете до народу безпечного, а Край той широкий, бо Бог дав його в вашу руку, це місце, що там нема недостачі жодної речі, що на землі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли прибудете туди, то знайдете людей безпечних, а землю широку та простору: її віддасть Бог вам у руки, місце, де не бракує нічого з усього того, що земля родить.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Прийшовши туди, знайдете байдужний люд, а земля простора.
Ukrainian 1905
Прийшовши туди, знайдете байдужний люд, а земля простора.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ввійдете, підете до впевненого народу, і земля широка, бо Бог передав її в нашу руку, місце, де немає там браку всякого слова, що на землі.
Ukrainian 2011
Коли ввійдете, підете до впевненого народу, і земля широка, бо Бог передав її в нашу руку, місце, де немає там браку всякої речі, що на землі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
коли підете ви, прийдете до народу безтурботного, і земля та велика; Бог віддає її в руки ваші; це таке місце, де немає ні в чому нестатку, що виникає від землі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли ви підете, то прийдете до народу безтурботного, а земля ота вельми простора. Бог віддає її в руки ваші. Це таке місце, де немає нестачі жодної речі, що дарує земля.
Ukrainian UMT
Як підете, то побачите, що люди не чекають нападу. Землі ж там широкі й багаті. Бог віддав вам їх у руки. І всього там удосталь».