Judges 18:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І вони назвали ім'я тому містові: Дан, іменем Дана, їхнього батька, що був уроджений Ізраїлеві, але напочатку ім'я того міста було Лаїш.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і назвали його “Дан”, за іменем предка свого Дана, що був народився в Ізраїля; спершу ж те місто звалось Лаїш.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прозвали місто своє Даном, по імени предка свого Дана, сина Ізрайлевого; перше ж той город звався Лаіс.
Ukrainian 1905
І прозвали місто своє Даном, по імени предка свого Дана, сина Ізрайлевого; перше ж той город звався Лаіс.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і назвали місто іменем Дана за іменем їхнього батька, який народився Ізраїлеві. І раніше імя міста було Лаїс.
Ukrainian 2011
і назвали місто іменем Дана за іменем їхнього батька, який народився Ізраїлеві. А раніше ім’я міста було Лаїс.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і нарекли ім’я місту: Дан, за ім’ям батька свого Дана, сина Ізраїлевого; а раніше ім’я місту тому було: Лаїс.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І назвали місто: Дан, за йменням батька свого Дана, сина Ізраїля; а передніше ім’я міста було: Лаїш.
Ukrainian UMT
Назвали вони те місто Дан, на честь свого пращура Дана, сина Ізраїля. А Лаїш, то була первинна назва того міста.