Judges 19:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І зійшли вони туди, щоб увійти переночувати в Ґів'ї. І він увійшов та й сів на майдані того міста, та ніхто не брав їх до дому переночувати.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І завернули вони туди, щоб у Гівеа переночувати. Ввійшов левіт та й сів на майдані в місті, бо ніхто не прийняв їх до себе на ночівлю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І повернули вони в Гиву, щоб там ночувати. Як же прийшли туди, мусїли седїти на майданї в містї, бо нїхто не закликав їх в господу на нічлїги.
Ukrainian 1905
І повернули вони в Гиву, щоб там ночувати. Як же прийшли туди, мусїли седїти на майданї в містї, бо нїхто не закликав їх в господу на нічлїги.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І подалися туди, щоб ввійти переспати в Ґаваа, і ввійшли і сіли на площі міста, і немає чоловіка, що ввів би їх до хати переспати.
Ukrainian 2011
І подалися туди, щоб увійти переночувати в Ґаваа, увійшли й сіли на площі міста, і немає чоловіка, який ввів би їх у свій дім переночувати.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І повернули вони туди, щоб піти заночувати в Гиві. І прийшов він і сів на вулиці в місті; але ніхто не запрошував їх у дім для ночівлі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І завернули вони туди, щоб переночувати в Ґів’ї. І прийшов він, і сів на вулиці у місті, але ніхто не запросив їх у дім для ночівлі.
Ukrainian UMT
Вони звернули в місто, щоб заночувати в Ґівеа. Він увійшов до міста і сів на відкритому майдані, але ніхто не запросив його на ніч у дім.