Judges 4:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сказав він до неї: Напій мене трохи водою, бо я спрагнений. І відкрила вона молочного бурдюка, і напоїла його, та й накрила його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І каже він до неї: “Дай мені, будь-ласка, трохи води напитись, бо пече мене спрага!” Вона й відчинила бурдюк з молоком, дала йому напитись і прикрила його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він же благав її: Чи не даси менї трохи води напитись? Пече мене спрага! і отворила вона молочний бурдюк і дала йому напитись.
Ukrainian 1905
Він же благав її: Чи не даси менї трохи води напитись? Пече мене спрага! і отворила вона молочний бурдюк і дала йому напитись.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Сісара до неї: Дай мені пити трохи води, бо я спраглий. І відкрила міх молока і дала йому пити і покрила його лице.
Ukrainian 2011
А Сісара промовив до неї: Дай мені випити трохи води, бо я спраглий. Тож вона відкрила міх молока, дала йому пити і накрила його обличчя.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
[Сисара] сказав їй: дай мені трохи води напитися, я пити хочу. Вона розв’язала міх з молоком, і напоїла його і знову покрила його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав він до неї: Я благаю тебе, дай мені трохи води напитися, бо я спраглий. Вона розв’язала бурдюка з молоком, і напоїла його, та й накрила його.
Ukrainian UMT
Потім він звернувся до неї: «Будь ласка, дай мені напитися, у мене така спрага». І вона відкрила бурдюк з молоком, дала йому напитись і знову накрила його.