Judges 6:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І вони таборували в них, і нищили врожай землі аж до підходу до Гази. І не лишали вони в Ізраїлі ані поживи, ані штуки дрібної худоби, ані вола, ані осла,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
заляжуть табором та й нівечать увесь урожай краю аж до Гази і не зоставляють нічого на прожиток Ізраїлеві, ані овечки, ані вола, ані осла.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та й отаборяться навпроти них та й нївечять уроджай аж по Газу, і не зоставлять нїчого на прожиток Ізраїлеві, нї овечки, нї вола, нї осла.
Ukrainian 1905
Та й отаборяться навпроти них та й нївечять уроджай аж по Газу, і не зоставлять нїчого на прожиток Ізраїлеві, нї овечки, нї вола, нї осла.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і ставали до бою проти них і нищили плоди землі аж до приходу до Ґази і не оставляли потрібного для життя в Ізраїлі і стада і теля і осла,
Ukrainian 2011
ставали до бою проти них і нищили плоди землі аж до підходу до Ґази. Не залишали потрібного для життя в Ізраїлі, і для стада, і теляти, і осла,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і стоять у них наметами, і винищують плоди землі до самої Гази, і не залишають для прохарчування Ізраїлю ні вівці, ні вола, ні осла.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І стоять шатрами, і винищують урожай землі до самої Ґази, і не лишають для поживи Ізраїлеві ні вівці, ні вола, ані віслюка.
Ukrainian UMT
Зайди захоплювали їхні землі й знищували те, що земля вродила аж до міста Ґази, не лишаючи нічого на прожиття, жодної вівці, чи вола, чи віслюка.