Lamentations 4:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Руки жінок милосердних варили своїх діточок, які стали поживою їм під час руйнування дочки мого люду...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Своїми ж руками ніжні жінки варили власних дітей, що для них за їжу стали тоді, як гинули дочки народу мого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Руки добросердних жінок варили дїток своїх, щоб мати з них їжу під час погибелї дочки народу мого.
Ukrainian 1905
Руки добросердних жінок варили дїток своїх, щоб мати з них їжу під час погибелї дочки народу мого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Руки милосердних жінок спекли їхніх дітей, були їм в їжу в побитті дочки мого народу.
Ukrainian 2011
Руки милосердних жінок пекли своїх дітей, — були їм у їжу в знищенні дочки мого народу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Руки м’якосердих жінок варили дітей своїх, щоб вони були для них їжею у час загибелі дочки народу мого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Руки м’якосердих жінок варили діток своїх, щоб вони були для них поживою в годину загибелі доні народу мого.
Ukrainian UMT
Матері милосердні власноручно варили дітей своїх. То їм пожива була, коли зруйнували дочку народу Мого.