Lamentations 4:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Забитим мечем стало ліпше, ніж повбиваним голодом, що гинуть проколені, за браком плодів польових...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ліпше тим, що від меча полягли, ніж тим, що з голоду загинули; бо ці конали, виснажені, від нестачі плодів з поля.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Щасливійші ті, що від меча гинуть, нїж ті, що гинуть голодною смертю; сесї бо тануть поволи, побивані недостачею плодів земних.
Ukrainian 1905
Щасливійші ті, що від меча гинуть, нїж ті, що гинуть голодною смертю; сесї бо тануть поволи, побивані недостачею плодів земних.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Гарніші були ранені мечем ніж ранені голодом. Пішли прошиті плодами піль.
Ukrainian 2011
Гарніші були покалічені мечем, аніж уражені голодом. Пішли, прошиті плодами полів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Умертвлені мечем щасливіші за померлих від голоду, тому що ці тануть, уражені від нестачі плодів польових.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ті, що гинуть від меча, щасливіші від тих, що помирають від голоду, тому що ці тануть, вражені нестачою плодів польових.
Ukrainian UMT
Вже краще тим, що полягли у битві, ніж тим, хто з голоду сконав. Кого порубано було, тим легше, ніж тим, кому плодів землі не забракувало.