Leviticus 10:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А козла жертви за гріх пильно шукав Мойсей, і ось він був спалений. І розгнівався на Елеазара й на Ітамара, позосталих Ааронових синів, кажучи:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж Мойсей пильно шукав козла, що був у жертву за гріх, виявилось, що його спалили. Тому він розгнівавсь на Єлеазара й Іта-мара, Аронових синів, що зостались, і запитав:
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І Мойсей шукав пильно козла, що принесено як жертву за гріх, аж се його спалено. І розгнївався на Елеазара та Ітамара, синів остальнїх Аронових і рече:
Ukrainian 1905
І Мойсей шукав пильно козла, що принесено як жертву за гріх, аж се його спалено. І розгнївався на Елеазара та Ітамара, синів остальнїх Аронових і рече:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Мойсей, шукаючи, шукав за козлом за гріх і він спалений. І розлютився Мойсей на Елеазара та Ітамара осталих синів Аарона, кажучи:
Ukrainian 2011
Мойсей розшукував козеня [жертви] за гріх, та виявилося, що воно було спалене! Тож Мойсей розгнівався на Елеазара й Ітамара, Ааронових синів, які залишилися, кажучи:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І козла жертви за гріхи шукав Мой­­сей, і ось, він спалений. І розгнівався [Мойсей] на Єлеазара й Іфамара, які залишилися з синів Ааронових, і сказав:
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І козла пожертви за гріх шукав Мойсей, і ось, він спалений. І розгнівався на Елеазара та Ітамара, синів Ааронових, що залишилися, і сказав:
Ukrainian UMT
І став Мойсей шукати козла жертви очищення та його вже було спалено. І розгнівався він на Елеазара й Ітамара, Ааронових синів, що залишилися. Він сказав: