Leviticus 11:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Однак з-поміж тих, що ремиґають або мають розколене копито, не можна вам їсти: верблюда, хоч він ремиґає, але ратиці в нього нерозколені; нечистий він вам буде;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось яких тільки неможна вам їсти з тих, що ремигають, а ратицї в них роздїлені: верблюда, дарма що ремигає, та ратицї у його нероздїлені; нечистий він вам буде.
Ukrainian 1905
Ось яких тільки неможна вам їсти з тих, що ремигають, а ратицї в них роздїлені: верблюда, дарма що ремигає, та ратицї у його нероздїлені; нечистий він вам буде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тільки цих не їстимете, з тих, що румиґають і з тих, що на два ділять копита і роздвоюють копита. Верблюда бо румиґає він, а копито не ділить на два нечистий він вам.
Ukrainian 2011
Лишень не їстимете з них — із тих, які відригують жуйку, та з тих, які мають роздвоєні копита й мають розділені ратиці: верблюда, — бо він відригує жуйку, та не має роздвоєного копита, — тож він для вас нечистий;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тільки цих не їжте з тих, що жують жуйку і що мають роздвоєні копита: верблюда, тому що він жує жуйку, але копита в нього не роздвоєні, нечистий він для вас;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Лише з-поміж цих не їжте, які жують жуйку, і які мають роздвоєні копита: верблюда, тому що він жує жуйку, але копита у нього не роздвоєні, нечистий він для вас.
Ukrainian UMT
Проте ви не повинні їсти жодного з тих, що лише жує жуйку або має роздвоєні копита: верблюда, оскільки хоч він і жує жуйку, але не має роздвоєних копит — він нечистий для вас.