Leviticus 11:40 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто їстиме її падло, мусить випрати свою одіж, і буде нечистим до вечора; і хто нестиме її падло, мусить випрати свою одежу, й буде нечистим до вечора.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І хто нїс падло її, мусить випрати одїж свою, і буде нечистий аж до вечора.
Ukrainian 1905
І хто нїс падло її, мусить випрати одїж свою, і буде нечистий аж до вечора.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І хто їсть з їхньої мертвечини випере одіж і нечистим буде до вечора. І хто носить їхню мертвечину випере одіж і помиється водою і нечистим буде до вечера.
Ukrainian 2011
Хто їстиме з її мертвечини, нехай випере одяг — і буде нечистим до вечора. Хто нестиме щось з їхньої мертвечини, нехай випере одяг і помиється водою — і буде нечистим до вечора.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і той, хто буде їсти мертвечину її, повинен вимити одяг свій і нечистий буде до вечора; і той, хто понесе труп його, повинен вимити одяг свій і нечистий буде до вечора.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І той, хто буде їсти мертвечину її, мусить обмити одежу свою, і нечистий буде до вечора; і той, хто понесе труп її, мусить обмити одежу свою, і нечистий буде до вечора.
Ukrainian UMT
Хто з’їсть шматок падла, той мусить випрати своє вбрання й буде нечистим аж до вечора. Якщо хтось нестиме якесь падло, той мусить випрати своє вбрання й буде нечистим аж до вечора.