Leviticus 11:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
ані свині, хоч у неї ратиці розділені, та навіть має розщеплену стопу, бо вона не ремиґає, тож нечиста вам буде.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І свиню, що хоч у неї ратицї розколені та й зовсїм розколені ратицї, але вона не ремигає; нечиста вона вам буде.
Ukrainian 1905
І свиню, що хоч у неї ратицї розколені та й зовсїм розколені ратицї, але вона не ремигає; нечиста вона вам буде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І свиня, бо вона ділить на два копито і розділює копита, і вона не румиґає, нечистою вона для вас.
Ukrainian 2011
свині, — бо вона має роздвоєне копито й має розділені ратиці копита, та не відригує жуйки, — тож вона для вас нечиста.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і свині, тому що копита в неї роздвоєні і на копитах розріз глибокий, але вона не жує жуйки, нечиста вона для вас;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І свині, хоч ратиці у неї роздвоєні і на ратицях розтин глибокий, проте вона не жує жуйки; нечиста вона для вас.
Ukrainian UMT
Свиню, оскільки хоч у неї й роздвоєні копита, але вона не жує жуйку — вона нечиста для вас.