Leviticus 13:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А якщо огляне її священик, а ось нема в ній білого волосся, і вона не нижча від шкури, і вона бліда, то замкне його священик на сім день.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж, оглянувши його, священик побачить, що на ній нема білого волосся, і що вона не загніздилася глибше шкіри, ба навіть зблідла, нехай зачинить його на сім день;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І огляне людину сьвященник, та й побачить, що нема на кожі волосу білого і пляма не нижше кожі, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
Ukrainian 1905
І огляне людину сьвященник, та й побачить, що нема на кожі волосу білого і пляма не нижше кожі, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж священик погляне, і ось немає в ньому білого волоска, і не є нижчим від скіри тіла, і він є темний, і священик відлучить його на сім днів.
Ukrainian 2011
Якщо ж священик учинить огляд, і ось — у ній немає білих волосків, вона не глибша від поверхні шкіри тіла, і вони тьмяні, то священик ізолює його на сім днів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
якщо ж священик побачить, що волосся на ній не біле, і вона не нижче шкіри, і притому мало примітна, то священик ізолює його на сім днів;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо священик побачить, що волосся на ній не біле, і вона не є нижчою від шкіри, і при цьому майже непримітна, то священик замкне його на сім днів.
Ukrainian UMT
Та якщо священик огляне її, а на ній немає світлого волосся, вона не заглибилась у шкіру й поблякла, то священик мусить відокремити цього чоловіка на сім днів.